山田隆一公式サイト

57.저는, 한국 드라마를 좋아요.

2023/04/16

こちらの記事に引き続き、突然の外国語失礼いたします!

今回は、韓国語です。このタイトル「저는, 한국 드라마를 좋아요.」は、「私は、韓国ドラマが好きです。」という意味です。したがって、今回は韓国ドラマ中心の記事となります。

私は、韓国との政治的関係のニュースなどの影響で、かつては韓国にそれほど良いイメージを持っていませんでした。そのこともあり大学時代に、韓国人学生と知り合う機会が何度かありましたが、それほど関わりを持ちませんでした。

しかし2021年になり、各所で良い評判を聞いていた2020年の韓国ドラマ『梨泰院クラス』を視聴してみたところ、非常に素晴らしいドラマで、こんなに良いドラマを作れる韓国という国にリスペクトが湧いてきました。日本も良いドラマをいろいろ作りますが、お隣韓国もこれほど心に来るドラマを作るのか、と感心いたしました。

その後、同じく大ヒットした『愛の不時着』や、私が留学した国・イタリアが関わる『ヴィンチェンツォ』など、様々な韓国ドラマを視聴していきました。その影響で、それまではあまり関心がなかった韓国についていろいろと興味を持つようになりました。ドラマに出ている方々はもちろん、出てくる食べ物や文化なども知ることができました。

私も当事者である、自閉スペクトラム症(ASD)を題材にしたドラマもいろいろと制作されております。日本版のリメイクを前に視聴していた『グッド・ドクター』という医療ドラマの元々の韓国版や、遺品整理を題材とした『ムーブ・トゥ・ヘブン: 私は遺品整理士です』、そして昨年ヒットした『ウ・ヨンウ弁護士は天才肌』など、興味深く視聴いたしました。ASDは韓国ドラマでも題材になるほど、関心が集まっている分野だと感じました。ASD当事者として講演活動などをやっている私ですが、韓国でも講演する機会がいつかいただければ良いですね。もちろん、世界中どこでもご依頼いただければ可能な限り駆けつけます。

語学に関心がある私は、基本的に海外の作品は吹き替えではなく字幕派です。もともとの役者の声を聴くことができるのはもちろん、現地の言語の音の響きを感じたいからです。様々な韓国ドラマを観たおかげで、韓国語に耳が慣れました。それに加えて個人的に趣味で韓国語を学び、ハングルの読み書きや、簡単な日常会話程度ならできるようになりました。いつか突然、この公式サイトも、英語版に続き、韓国語版ができるかもしれません。

...

...

...

韓国ドラマは、劇中で流れる音楽にも力が入っています。1つのドラマに何曲も楽曲提供されており、ドラマの展開の盛り上がりに加勢しています。

今回は、複数の韓国ドラマの挿入歌に参加している、韓国の女性デュオ、다비치(ダビチ)を紹介いたします。特に私は、『愛の不時着』というドラマの挿入歌として提供した『노을(Sunset)』という楽曲がお気に入りです。ドラマの中で、いいところでこの曲がかかり、歌詞の意味はまだうまくわかりませんが、そのやさしい曲調と歌声が、ドラマのシーンにピッタリ寄り添い、感動を誘います。

これからも、日本のドラマはもちろん、韓国のドラマも視聴していきます。